Какие правила действуют сейчас
Если бизнес размещает в общественном месте что‑то кроме рекламы (вывеску, табличку, информационное сообщение), текст должен быть на русском или с русским переводом. Например:
- режим работы компании;
- профиль деятельности;
- навигационные указатели (например, «вход», «выход», «касса»);
- меню в кафе;
- перечень цен на услуги;
- сведения на стендах и экранах в местах общего доступа и пр.
Сайты в интернете, соцсети тоже считаются общедоступными местами. В числе других средств размещения — вывески, наклейки на стеклах, информационные знаки и таблички, внешние поверхности зданий и специальные конструкции.
Правила распространяются на всех, кто занимается торговлей или обслуживанием: магазины, общепит, фитнес-центры, салоны красоты, клиники и т. д. Называть малоэтажные жилые комплексы и отдельные капитальные строения, для возведения которых будут привлекать деньги участников долевого строительства, разрешено только с использованием букв русского алфавита — кириллицы.
Когда иностранные слова допустимы
Новые правила называют лишь две ситуации:
- Можно использовать текст на официальных языках регионов России, родных языках коренных народов нашей страны и иностранных языках, если рядом написать то же самое на русском языке. Содержание и формат (шрифт, цвет и размер текста) должны быть одинаковыми.
- Фирменное наименование, товарный знак или знак обслуживания можно указывать в том виде, в каком они зарегистрированы в ЕГРЮЛ и Роспатенте.
Как правильно оформить вывеску
Простая транслитерация, например «сейл» вместо «sale», не считается переводом и не соответствует требованиям закона.

Что будет, если нарушить требования
Предпринимателей, организацию и ее руководителей могут оштрафовать.
Вариант нарушения | Штраф |
|---|---|
Использовали иностранные слова в рекламе с нарушением правил (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ) | Для компаний: 100 000–500 000 руб. Для должностных лиц и ИП: 4000–20 000 руб. |
Продали товар, работу или услугу без обязательной по закону о защите прав потребителей информации, например о производителе, подрядчике или поставщике (ч. 1 ст. 14.5 КоАП РФ)
| Для компаний: 30 000–40 000 руб. Для должностных лиц и ИП: 3000–4 000 руб. |
Не дали потребителю нужных и достоверных сведений о товаре, работе или услуге, изготовителе, продавце и о режиме работы (ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ) | Для компаний: 5000–10 000 руб. Для должностных лиц и ИП: 500–1000 руб. |
Конструкции с нарушением требований, например вывески, обяжут принудительно демонтировать.
Как не допустить нарушений и избежать штрафов
Проведите аудит внутренней документации и маркетинговых материалов: указателей, вывесок, сайтов и других носителей публичной информации.
- Создайте рабочую группу. Туда могут войти юристы, маркетологи, контент-менеджеры, дизайнеры и другие сотрудники, ответственные за коммуникацию с клиентами. Издайте приказ о формировании рабочей группы.
- Объясните задачи рабочей группе. Сотрудники должны проверить информацию компании, определить все иностранные слова и англицизмы, которые бизнес использует в публичном пространстве, и подобрать для них русские аналоги или пояснения.
- Запустите аудит текстовых материалов. Проверкой займется рабочая группа.
| Что проверить | Для чего |
|---|---|
| Все точки контакта с клиентом: сайт, лендинги и баннеры, статьи в блоге, аккаунты в соцсетях, указатели в офисах и магазинах, карточки на маркетплейсах, упаковку товаров, их ярлыки, этикетки, инструкции и пр. | Найти несоответствия новым требованиям и устранить их |
Внутренние документы | Убедиться, что в них нет иностранных названий отделов, должностей, проектов и т. д., которые могут стать публичными |
Договоры с контрагентам | Добавить требование о запрете иностранных слов, прописать ответственность за нарушения, скорректировать технические задания |
- Поручите рабочей группе утвердить порядок согласования контента. Пусть составят инструкцию с перечнем слов, которые нельзя использовать, закрепят правило проверять заимствования по трем официальным словарям: «Орфоэпическому словарю русского языка как государственного языка Российской Федерации», «Орфографическому словарю русского языка как государственного языка Российской Федерации», «Толковому словарю государственного языка Российской Федерации» — и заменять их на русские аналоги.
- Внесите изменения в документы и материалы. Исправьте слова, которые не соответствуют новым требованиям, скорректируйте договоры с контрагентами.
- Объясните сотрудникам новые требования. Ознакомьте коллег с процедурой согласования контента, проведите тренинги по работе с текстом.
- Создайте план мониторинга и доработок. Регулярно проверяйте новые материалы на соответствие требованиям.
Какие нюансы еще важно учесть в документах и маркетинге в контексте запрета на иностранные слова — узнайте в материалах КонсультантПлюс:
Какие изменения учесть юристу с 1 марта 2026 года
Можно ли использовать товарный знак на английском языке после 01.03.2026
Какие установлены требования к использованию иностранных слов в рекламе
Если у вас нет доступа к системе, возьмите наш — он действует два дня бесплатно.